miércoles, 12 de abril de 2023

Palabras Para Usar Más y Nuevas Palabras

Congreso de la lengua española, palabras para usar más y nuevas palabras


En el congreso de la lengua de este año, Martín Caparrós propuso un nuevo nombre para el idioma español: ÑAMERICANO, que no me gusta. Nota aquí

Mis posibilidades, pues acuerdo con que sería bueno tener uno nuevo más autodescriptivo de su área principal de creción y de influencia: hispamérico, espamérico, ameñol.

También se han incorporado nuevas palabras al diccionario Ver aquí y se han propuesto nuevas adaptaciones de extranjerismos Ver aquí

Ya hace un buen tiempo que vengo pensando en cuestiones de la lengua, en las palabras, en la semiótica o semiología, tanto por curiosidad como por un deseo de mejorar mi uso de estas herramientas del pensamiento y la comunicación, y una de las mejoras que cualquiera puede tener es aumentar su precisión léxica, esto es, tener mentalmente a mano palabras de definiciones de muy baja ambigüedad y que tengan bien “encapsulado” un significado para que así la mente pueda manejarla con facilidad.

Hecho con StableDiffusion
Hecho con StableDiffusion

En eso, estoy creando una lista de posibles palabras para usar más de las que ya existen, otra de términos que creo yo mismo u otros para rellenar lo que parecen huecos de precisión. Por supuesto, la percepción de la necesidad de nuevos términos muchas veces sale de la comparación con términos que tienen otras lenguas, en cuyo caso también es importante considerar si se las incorpora sin cambios (extranjerismos no adaptados, ej: football) o si se las adapta a la ortografía y fonética habituales del lenguaje de recepción (extranjerismos adaptados o préstamos, ej: fútbol).

Esto es muy personal pues refiere tanto a lo que uso yo como a lo que percibo en mi entorno que se usa más o menos; dejen en los comentarios cualesquiera opiniones sobre los usos de ustedes de estas palabras, si les gustan las nuevas que propongo, si proponen otras...

Lista de palabras para usar más que ya existen en el español

https://dle.rae.es/incordio
Incordio: Persona o cosa incómoda, agobiante o muy molesta.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=incordio&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3
https://books.google.com/ngrams/graph?content=incordio&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3


https://dle.rae.es/invectiva?m=30₂
https://dle.rae.es/diatriba?m=form
Invectiva o diatriba: Discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo.
Tienen la misma def. en la RAE, aunque invectiva viene directamente del latín y diatriba del francés y, antes, del griego.
Las invectivas o diatribas son los comentarios que los haters lanzan constantemente a los objetos de su odio.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=invectiva%2C+diatriba&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=1
https://books.google.com/ngrams/graph?content=invectiva%2C+diatriba&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=1


https://dle.rae.es/renuencia?m=form
Renuencia (adj.: renuente): Resistencia que se muestra a hacer algo.

https://books.google.com/ngrams/graph?content=renuencia%2Crenuente&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3
https://books.google.com/ngrams/graph?content=renuencia%2Crenuente&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3


https://dle.rae.es/repel%C3%BAs
Repelús: Temor indefinido o repugnancia que inspira algo.
¿Puede ser equivalente, quizá aligerando un poco su significado, al tan de moda cringe?

https://books.google.com/ngrams/graph?content=repeluz&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3
https://books.google.com/ngrams/graph?content=repeluz&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3


Sobre influencers: ya existía en español influentes, del latín influens, -entis.

[https://twitter.com/raeinforma/status/1152199883325149184?lang=es]
#RAEconsultas El uso actual prefiere «influyente», aunque «influente» era la forma más cercana a la etimología y la variante también está recogida en el «DLE».


Por otro lado, la fundéu dice sobre “influente”:

[https://www.fundeu.es/recomendacion/influente-alternativa-a-influencer/#:~:text=La%20voz%20espa%C3%B1ola%20influente%20figura,concepto%20que%20designa%20el%20anglicismo.]

Como sucede con muchos otros adjetivos, su uso como sustantivo es habitual y válido, mientras que resulta preferible reservar influyente como adjetivo: persona influyente.

Pero en la misma entrada dice que influidor e influenciador también son válidas, si bien no están registradas en el diccionario de la RAE, porque son derivaciones correctas del verbo “influir”. ¡Cuántas opciones para un sólo concepto!

https://books.google.com/ngrams/graph?content=influente%2Cinfluyente&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3
https://books.google.com/ngrams/graph?content=influente%2Cinfluyente&year_start=1800&year_end=2019&corpus=es-2019&smoothing=3

Lo mejor me parece aceptar influencer para los influyentes/influentes de las redes virtuales (es decir, la primera como un hipónimo de las segundas)

También, surfeando la red al respecto, encontré esta interesante clasificación para los influencers:

[https://www.theplancompany.es/los-5-tipos-o-categorias-de-influencers-en-instagram/]
Nano-influencers (entre 2K y 5K)⁣
Micro-influencers (entre 5K y 100K seguidores).⁣
Macro-influencers (entre 100K y 500K seguidores).⁣
Fama-influencers (entre 500K y 1 Millón de seguidores).⁣
Mega-influencers (Más de 1 Millón de seguidores).⁣

Posibles Nuevas Palabras


blaf (de bluff, en vez del RAE "bluf"). ¿Blafe, blafeando?

expectación y expectar: expectación está en la RAE, pero falta el verbo “expectar” para poder diferenciar, como se hace en inglés, los conceptos “I hope” (yo espero, de “esperanza”) y “I expect” (yo "expecto"), en vez de, como ahora, usar yo espero para ambos conceptos. Así, podría decirse: “espero que ocurra, pero no lo expecto” (esperanza sin confianza o sin contar que vaya a ocurrir).

Envez: equivalente a “en vez de”, y al inglés “than” (no en todos los casos de este), pudiendo pronunciarse la “v” como en inglés y portugués, para usar en lugar de ciertos usos de “que” comparativos y otras palabras necesariamente adheridas a esta, dado que me parece que “que” se usa para demasiadas cosas: buen valor de comodín lingüístico, pero pierde precisión para algunas cosas, pero se entiende mejor con ejemplos:

1 (creo que la frase la saqué del libro La acción humana, de Mises)

(1a) La sabiduría, las ciencias y las artes medran mejor en el mundo de la abundancia que en el de la pobreza.

(1b) La sabiduría, las ciencias y las artes medran mejor en el mundo de la abundancia ENVEZ la pobreza.

2

(2a) Ellos prefieren ver Dragon Ball que One Piece

(2b) Ellos prefieren ver Dragon Ball ENVEZ One Piece

3
Ejemplos del libro Para escribir bien en español, de María Marta García Negroni (capítulo Conjunciones): tras asteriscos las oraciones que no recomienda, inmediatamente abajo de estas sus reemplazos recomendados, y en tercer lugar cómo quedarían con ENVEZ:

(3a)
*Es preferible tener enemigos que tener amigos como él.
Es preferible tener enemigos a tener amigos como él
(mía) Es preferible tener enemigos ENVEZ amigos como él

(3b)
*Es preferible que estudies que que trabajes.
Es preferible que estudies a que trabajes.
(mía) Es preferible que estudies ENVEZ trabajes.

(3c)
*Prefiero reír que llorar.
Prefiero reír a llorar.
Prefiero reír ENVEZ llorar.

Fructiferar: verbalización de fructífero, que da frutos, en su sentido metafórico de prosperar.

lobi; lobistas (del inglés "lobby"): Me parece mejor que “grupos de presión”

meinstrim: del inglés “mainstream”. “Hegemónico” podría ser un sinónimo, pero da la sensación de ser algo más absoluto que una corriente meinstrim, que sugiere por su parte que hay otras corrientes aunque no sean mayoritarias.

https://es.wikipedia.org/wiki/Mottainai
Mótainai (del japonés mottainai): usar los objetos a su máximo, reparando y reciclándolos; aunque ya se usa "exprimir" para esto (“exprimirlos al máximo”). Motainear, motainearla

¿Nuvel? (novela corta) de nouvelle

Per: El inglés “by” es para quien hace algo (autor), que en español es “de” o “por”: usar la palabra “per” (que se usa en catalán y usaba en latín). Ej: La carta robada per Edgar Poe.

Purlonear: por The Purloined Letter, nombre de la tercera y última aventura de cuento de C. Auguste Dupin, por Edgar Allan Poe, en español conocida como La carta robada.

Posibilidad 1: quitar algo en sus narices a alguien con este sabiéndolo pero no pudiendo hacer nada pues las consecuencias de hacerlo en el momento serían peores.

Posibilidad 2: esconder a plena vista tal que resulte difícil percibirlo, pues no destaca.

Wabi-sabi (tal cual en japonés, aunque podríamos quitarle guion): aceptar y apreciar la imperfección.

Prefijos digi- o e-: ecorreo o digicorreo, o ecarta o digicarta (o con j en vez de g?)




Las siguientes cuatro palabras (y muchas otras por analizar) fueron creadas por John Koenig para su Dictionary of Obscure Sorrows https://www.dictionaryofobscuresorrows.com/

etterath (españolizado: eterrad)
La sensación de vacío tras la finalización de un largo y arduo proceso -terminar los estudios, recuperarse de una operación o volver a casa al final de la boda- que te deja aliviado por haber terminado pero añorando el estrés que organizó tu vida en una misión.

También aplicable a cuando se termina un libro/saga, ¿no? “Estoy eterradeando/eterrado” es la frase para usar al estar en este estado y alguien te pregunte “¿por qué estás así, te pasa algo?

Aftersome (¿españolizarla áftersam? No me gusta cómo suena ni se escribe así)
Asombrado al recordar la extraña secuencia de accidentes que le han llevado hasta donde está hoy -como si hubiera pasado años rebotando en un tablero de Plinko, pasando por un millón de puntos de decisión inofensivos, cualquiera de los cuales podría haberlo cambiado todo-, lo que hace que su largo y tortuoso camino parezca predestinado desde el principio, aunque tan improbable como virtualmente imposible.

Agnostesia (del inglés agnosthesia)
El estado de no saber lo que uno siente realmente por algo, lo que le obliga a escudriñar pistas ocultas en su comportamiento, como si fuera otra persona: notar un toque ácido en la voz, una cantidad obscena de esfuerzo dedicado a algo insignificante o un peso inexplicable sobre los hombros que hace difícil levantarse de la cama.

Lilo
una amistad que puede permanecer latente durante años para retomarse al instante, como si no hubiera pasado el tiempo desde la última vez que os visteis.



Finalmente, propongo eliminar el dígrafe "qu", dejando sólo "q":

Ya hace un buen tiempo qe vengo pensando en cuestiones de la lengua, en las palabras, en la semiótica o semiología, tanto por curiosidad como por un deseo de mejorar mi uso de estas herramientas del pensamiento y la comunicación, y una de las mejoras qe cualquiera puede tener es aumentar su precisión léxica, esto es, tener mentalmente a mano palabras de definiciones de muy baja ambigüedad y qe tengan bien “encapsulado” un significado para qe así la mente pueda manejarla con facilidad.

Con este cambio de la "q" también podría pensarse en eliminar la letra "c", remplazándola por la "q", para el español americano, donde la "c" se pronuncia como "k/q" y como "s", contrario a España donde, envez de "s", se pronuncia como "z", donde podrían allí remplazarla por esta letra. Esto provocaría una bifurcación ortográfica del español, con posibles problemas de intercomprensión (aunque creo con estos no ocurriría así, pues es volcar en la ortografía las diferencias que ya existen fonéticamente), pero con la ventaja de incrementar la relación 1letra-1 fonema, algo que considero muy positivo.

Ya hase un buen tiempo qe vengo pensando en questiones de la lengua, en las palabras, en la semiótica o semiología, tanto por quriosidad como por un deseo de mejorar mi uso de estas herramientas del pensamiento y la qomunicación, y una de las mejoras qe qualquiera puede tener es aumentar su presisión léxica, esto es, tener mentalmente a mano palabras de definisiones de muy baja ambigüedad y qe tengan bien “enqapsulado” un signifiqado para qe así la mente pueda manejarla con fasilidad.

Se les ahorrarían muchos recursos cognitivos a todos, en especial a los niños en su aprendizaje, libres para dedicarlos a otras cosas si se aumenta la relación 1letra-1fonema.

5 comentarios:

  1. Se te ha olvidado lo de quitar la hache, ¿no?
    El español es una de las lenguas más fieles en cuanto a la relación escritura-oralidad. Algunos cambios que propones me parecen aceptables, pero otros no tanto.
    1. "Repeluz" Me suena que es "repelús"
    2. Pues "influente" me gusta.
    3. ¿Por qué "blaf"?
    4. No me parece necesario "expectar". Si la palabra "esperar" ya tiene ambos significados, ¿para qué poner una palabra nueva?
    5. No veo la confusión posible con el "que" y, incluso en caso de confusión, se puede usar "en vez de" y listos.
    6. ¿Si existe "prosperar", para que añadir "fructiferar"?
    7. Yo en lugar de "mainstream" lo llamo "corriente dominante" o "de moda". Me parecen perfectamente válidos.
    8. Ya están "expimir" y "Novela corta", no hace falta más.
    9. No entiendo la necesidad de distinguir "per". Sí, en catalán se usa, pero con el mismo significado que "por".
    10. Me gustan las palabras nuevas que significan conceptos de la realidad que hasta ahora no tenían nombre (defiendo "apesdecir", decir algo con aliento apestoso"), pero entiendo que si nada las ha popularizado es porque no son necesarias en nuestra cultura y aunque se añadieran al diccionario, nadie las usaría. La palabra japonesa, por ejemplo, es natural que surgiera en Japón porque define una de las características de la cultura japonesa.
    11. Las palabras de John Koenig son guays, pero es lo dicho en el punto anterior: para qué si nadie las va a usar y no han surgido de forma natural.
    12. Bastante de acuerdo en quitar el dígrafo qu, pero no en lo de eliminar la c. Es cierto que solo representa aparte de la comunidad hispanohablante, pero es que si empezaran a hacerse divisiones así se disgregaría la lengua.

    Un saludo,
    Laura.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola, gracias por tu largo comentario, me gusta hablar de palabras

      Con la hache estoy un poco dudoso, si bien también inclinado a eliminarla casi por completo

      1 Sí, ya lo corregí. No sé en qué estaba pensando para escribirlo así si acababa de ver la palabra en la RAE así que no podía confundirme

      3 Es como suena en inglés. Suena más fuerte con la a que con la u bluf

      4 Pues para evitar ambiguedades; o lo que es lo mismo, para adquirir más precisión

      5 y 9: sucede que tanto "que" como "de" se utilizan para muchas cosas y también quiero evitar ambiguedades:
      por ejemplo: El retrato de Dorian Gray: sin saberlo de antes que el autor es Wilde, ¿el título es "El retrato", escrito por Dorian Gray, o el título entero es "El retrato de Dorian Gray"?

      "que" también provoca un molesto "que que" para algunas comparaciones. Mi "envez" es justamente "en vez de", pero acortado

      6 Por ejemplo: en "la paciencia dará frutos", "dará frutos" puede ser remplazado por fructiferará pero no por prosperará

      7 También uso bastante "corriente dominante" o "mayoritaria"; esta es sólo por poner el significado en una sola palabra. Aplicarles el término "de moda" a ciertas corrientes dominantes científicas haría que los científicos que las defienden probablemente se ofendieran

      8 Esas son de las de menos importancia dado que ya están los términos que mencionas, efectivamente

      10 y 11 Es que casi nadie crea palabras como no sea de modo compuesto relativamente intuitivas (como "abrelatas"), y se recurre a frases largas para cuando se quiere utilizar el concepto, pero si se conociera la palabra, probablemente se preferiría esa. Etterath y Agnostesia, por ejemplo, me gustan mucho. Si algún escritor famoso las incorporara en alguno de sus libros superventas, tal vez se incorporarían al habla común. Aparentemente, así habría ocurrido con "altruismo", que habría sido inventada (en francés) por Auguste Comte ante la falta de una palabra específica para tal concepto.

      Y acabo de preguntarle a chatgpt por eso y me dio unas cuantas palabras, entre ellas:

      Cyberspace: William Gibson acuñó este término en su novela "Neuromancer" para describir una realidad virtual.

      Utopia: Sir Thomas More inventó esta palabra para su libro del mismo nombre, para describir una sociedad perfecta y utópica.

      Feminismo: El término feminismo se ha popularizado a partir de la obra de no ficción "El Segundo Sexo" de la filósofa francesa Simone de Beauvoir, publicada en 1949.

      Genocidio: Raphael Lemkin acuñó este término en su libro "Axis Rule in Occupied Europe", publicado en 1944, para describir la intención de destruir total o parcialmente a un grupo étnico, religioso o nacional.


      Impresionismo: El término impresionismo se popularizó a partir de la obra del crítico de arte francés Louis Leroy en 1874, quien lo usó de manera despectiva para describir la obra "Impresión, sol naciente" de Claude Monet.


      Posverdad: El término posverdad se popularizó a partir de la obra de no ficción "La era de la posverdad" de Ralph Keyes, publicada en 2004, para describir una época en la que los hechos objetivos son menos influyentes en la opinión pública que las emociones y las creencias personales.


      12 Es riesgoso, pero creo que las escrituras seguirían siendo intercomprensibles

      Borrar
    2. 1 Es visualmente muy notaria, en especial para las palabras que empiezan con ella; aunque sí la eliminaría para las palabras con "h" entremedia como zanahoria

      4 "Espero que lo logres": expresión de deseo, o tiene la expectativa de que va a lograrlo, y por ende la persona tomará decisiones en base a ello, mientras que en la primera, no?

      5 y 9: Sucede también que muchos parecen tener "RAEitis": si la RAE o una autoridad académica no lo dicen o aprueban, las nuevas palabras no proliferan. El inglés, como nunca tuvo algo tan preponderante como la RAE, aunque sí tiene sus universidades cumpliendo en parte pero descentralizadamente ese rol, ha sido mucho más flexible para aceptar nuevas palabras o expresiones (a favor de la RAE: no ha sido tan restrictiva como la Academia Francesa). Por otro lado, hay cosas, no sólo palabras, que uno no se da cuenta de que le serían útiles hasta que otro las inventa o usa. Equivalentemente podrían haber pensado las culturas de transmisión oral que todo lo importante ya estaba en sus historias orales y que por ende no hacía falta la escritura.

      Sobre acortar "en vez de" sería el mismo tipo de proceso de siquiera (si quiera); desde (aparentemente era "de desde", donde "de" era una preposición y "desde" significaba "a partir de" o "desde el punto de partida".); apenas (a penas) o aunque (aun que)

      6 Sí, pero también "La paciencia fructifera"

      10 y 11: sí, es una relación dinámica entre precisión-amplitud. Por ejemplo, terminé hace unos días la tercera temporada de shingeki no kyojin y puedo decir que allí sentí algo de etterath porque vi que era el fin de la etapa argumental que venía desde la temporada uno y que ahora habría un giro importante (no digo nada para no espoilear)

      12 Bueno, no pasa nada con eso. De hecho, los que hablan lenguas minoritarias tienen más incentivos que los que hablan lenguas "medianas" a aprender otra u otras lenguas (ej., a los islandeses les serviría de muy poco hablar sólo islandés)

      Borrar
    3. 1. A mí lo de la "q" también me parece muy notorio...
      4. Yo creo que con ambos significados la persona se esforzará por lograrlo.
      5 y 9: Pues prefiero el papel restrictivo de la RAE a la inacción de las academias inglesas. Hay que establecer unas normas y en inglés, cualquier palabra puede tener múltiples significados y pronunciaciones válidas según la zona, además de ser muy distinta la fonética de la escritura. En parte entiendo que la RAE tarde tanto a modernizarse e incluir algunos términos, pero es que esos términos primero tienen que pasar por el filtro del tiempo, especialmente los términos tecnológicos.

      No sabía lo de acortar esas preposiciones ;)

      10 y 11. En tu caso, reivindicaría el uso de esas palabras, si para ti son necesarias. A mí me gusta mucho "spannungsbogen" y la uso habitualmente.

      Borrar
    4. "Hay que establecer unas normas y en inglés, cualquier palabra puede tener múltiples significados y pronunciaciones válidas según la zona, además de ser muy distinta la fonética de la escritura."

      Es que no es que no hay normas, hay normas policéntricas: las universidades o editoriales tienen sus diccionarios y reglas de estilo y están en competencia. No estoy de acuerdo en que una norma monopólica sea necesariamente mejor; por el contrario, probablemente fuera peor. Además, el lenguaje inglés es una abstracción de nivel muy alto: en la realidad, el lenguaje (cualquiera) es un mosaico de dialectos, sociolectos e idiolectos: es a posteriori que se dice "estas lenguas locales tienen en el presente estas características gramaticales en común, así que las agrupamos como inglés/español/etc".

      Es decir, para los no nativos de un idioma, claro que lo aprenderíamos más rápido si estuviera cuasimonopolizada la "forma correcta" de hablarlo. Pero si no sale voluntaria o espontáneamente de los hablantes, ¿quién pondría ese estándar obligatorio?

      Borrar